On N.H. PritchardÕs
The Matrix and Eecchhooeess.
Recovery Project by
Zachary Schomburg
N.H. Pritchard was
born in 1939. The N stands for Norman. He was a major contributor to Umbra, the
magazine for the Black Arts Movement. He published two books of poetry, The
Matrix (Doubleday 1970) and Eecchhooeess (NYU Press 1971). Both books are
remarkable in their design, minimal and strange. In The Matrix, for example,
some pages repeat a single word so it looks like a line or lattice work, others
have a large circle, others are a mish-mash of letters that look like a word puzzle,
and one consists of one gigantic upside down capital T. PritchardÕs face is on
the cover. He looks like Lando Calrissian. They are books that use the entire
page like a canvas—Eecchooeess even more so, as pages seem to link
together, shapes formed by words, letters, and numbers continue onto the next
page as if it were designed to fold out into a larger piece. To my knowledge,
neither book was ever reviewed and there has since been very minimal attention
paid to his work outside a 1992 essay by Kevin Young, ÒSigns of Repression: N.
H. Pritchard's The Matrix,Ó and 1997 discussion of Pritchard in A.L. NeilsenÕs
Black Chant: Languages of African-American Postmodernism. Pritchard was
considered a jazz poet and performed his poetry on a few jazz compilations such
as New Jazz Poets Collection (1962-1970).
Despite
knowing his poetry is considered to be jazz on the page, my very first reaction
to PritchardÕs poems in both The Matrix and Eecchhooeess are as visual poems, or
pieces of textual art that would be as at home on the white walls of a museum
of modern art as they would be in a book or on an L.P. These poems, particularly from pages
54-112 in The Matrix and, with a few pages of exception, all of Eecchhooeess,
are seemingly conscious only of their placement within a physical space, the
arrangement on the page, causing text to operate like image. But they make
linguistic choices as well. The word ÒcrowdsÓ butts up against itself over 500
times on one page in Eecchhooeess. I feel inclined to show more examples here,
but am unable to because my text is defined by its borders so any attempt would
be to improperly cite his work. But imagine this: nothing but the number 2 on
the entire page without any white space, or a giant version of the word ÒFROG,Ó
line break after the ÒFRÓ and at a 45 degree angle. So approaching the
composition of these poems is parallel to approaching the composition of image
on a canvas. Pritchard forces his reader to consider the texture of these poems
and the interaction or manipulation of the physical space of the page, and even
his font choices. When meaning can be derived from content, the texture of the
poem is never considered, but with Pritchard, it is often all the reader is
given: so we arrive at meaning from spatial relationships and texture, like in
artwork.
In
The Matrix, when the ÒO,Ó repeated sporadically throughout the latter half, is
stripped from any contexts, it becomes a visual symbol heavy with a variety of
meanings: most importantly, perhaps a symbol recognizable beyond all
cultural/language barriers: a vowel sound, a numerical/value concept
(zero/nothing), a geometrical concept (perfection/pi), a hole (an entry/exit or
trap), a hoop, unification, a timeline, a tool, etc. Also, because the reader
has been made hyper-aware of the texture of the poem, he/she may acknowledge
the O (or any texture for that matter) that bleeds through via light onto the
next page on the other side. The pages of this edition are very thin. Because the
bleed-through exists, it must be considered (what words fit into the O—in
one instance, ÒconjuredÓ fits perfectly and singularly (18)), whereas in
typically content-driven poetics, the bleed has no impact on the poem at hand.
But
when searching for meaning by actually reading the text (literally sounding out
scattered letters instead of just looking at them) IÕve realized that this is
in fact music. These are sound poems. In Eecchhooeess, the repetition of Òas aÓ
operates like a brush drum in a jazz quartet (think of the chuga chuga of a
distant locomotive). When the Òas aÓ repetition is read in its entirety, a very
patient rhythm is established and, then, when over time (time lapses in these
poems, like in music) the repetition of Òhoo hoozÓ is added to enhance the
rhythm (think of the locomotiveÕs whistle):
as a
as a
as a
as a
as a
as a
as a
as a
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
as a
as a
as a hoo hooz
as a hoo hooz
And so on. The
rhythm that is established as a result is jazz. Influenced by his Language
poetics contemporaries, the sounds the words and the shape of the readerÕs
mouth when theyÕre uttered, is where meaning comes from (similar to the way
that meaning can come from a saxophone) instead of the agreed-upon definition
of the chosen word. And the music does not dissipate when these collections
break down into text art, but instead become vibrations of sound/music. Not
unlike the avant-garde jazz of the 1950Õs or jazz fusion, PritchardÕs doesnÕt
approach meaning through narrative or melody, but through vibrations:
vibrations of life, black life, urban life, jazz culture, pre-hip-hop,
vibrations of what was more directly encountered in the literature of the Black
Arts Movement.
Pritchard
did not signify the end of the avant-garde. This is not apocalyptic poetics.
His extreme experimentation or anti-poetry poetics is still firmly grounded
safely within the framework of poetics of artifice that Bernstein called for.
These are poems that foreground, entirely, in this case, the artifice, but they
still offer readability and reason. In reading Pritchard, IÕm reminded of
at.least. by P. Inman (Krupskaya 1999): Inman places periods after every word
much like the periods/ellipses that occur after every letter in .d.u.s.t.:
.m.a.w..o.f..w.a.n.i.n.g..r.u.n.g..t.h.e.i.r..l.i.k.e.
.
.b.r.a.z.e.n..p.r.e.c.i.o.u.s..t.h.r.e.a.d.s..p.o.u.r.e.d.
.
.b.e.n.e.a.t.h..u.p.o.n..w.i.l.t..b.e.a.k. .
.w.h.o.l.e..v.o.l.l.e.y..p.a.r.c.h.e.s. É.
.s.t.a.r.c.h..m.e.a.t.s. . . . .
.b.r.i.mÉs.i.n.u.o.u.sÉ.. É
. .
.w.h.i.m.s..o.f..g.l.e.e.i.n.g..r.o.u.n.d. .
.c.r.o.o.k.e.d..d.r.a.u.g.t.h.y..c.r.a.w.l.s.. .
.d.e..e.p..c.o.w.e.r.s. . .. . É.
.t.a.t.t.e.r.e.d..a.n.d..s.t.i.t.c.h.e.d..b.o.n.e.s. .
.s.p.r.i.n.k.l.e.d..b.e.c.a.u.s.e. .
. .
With both Pritchard
and Inman, the reader thinks he/she must read through the artifice. So the
periods, spaces between letters, etc are ignored. But this need is only
triggered because of years of reading poems without fore-grounded artifice,
where a certain pace of reading is expected. Perhaps this is no different than
fast-forwarding the scarce and fractured melody of John Coltrane to get to the
more listenable refrain. In other words, these are not poems to be read, but
listened to, patiently. You should take a breath between each sound of each
letter. Really. It is traditionally-read poetry that is disabling our reading
of Pritchard, and not necessarily Pritchard that is somehow capping the forward
progress of traditionally-read poetry.
The Matrix can be
read in its entirety here:
http://english.utah.edu/eclipse/projects/MATRIX/matrix.html
Eecchhooeess can be
read in its entirety at here: http://english.utah.edu/eclipse/projects/ECHOES/echoes.html
Hear a 30 second
clip of Pritchard reading ÒGyreÕs GalaxÓ from New Jazz Poets Collection here:
http://www.folkways.si.edu/search/MP3Player.aspx?TAID=29070
Buy the whole album
here: http://www.folkways.si.edu/search/AlbumDetails.aspx?ID=1689#