Yes, the snow again
“Are you glad you came into this world?”
Child: “Yeah. Because of the 7-11.”
What will become of the snow
what will become of us?
A curve in the ice
and then and then…but
the pines, the pines
will rise to the
snowline, until the last age,
inscribed by pines. Sic et simpliciter?
And why should it be—the pine world the
snow world—
and why should it
become—
fe-fi-fo-fum,
I smell an Englishman, naughty-totties—
and why should it
become
a we, for us, of
use?
And is having value as a person and an im-person
both possible and im-possible?
Hölderlin: “we are a sign
without significance.”
But where do the two series fuse?
And is it true? And what will become of us?
And you, why? Why you?
And why and what do the big objects do,
the thing-causes,
radiant and radiating?
The stellar nucleus
concludes the ice-curve—
verses and inventions, calligrams, excess—yes,
but what will become
of the snow, of the pines,
of what is and is not
there, at the bottom?
There is no us, and yet
the snow is aware of
us:
of what burns,
of what is
unavoidably fugitive or dead,
fugitive or died.
Good snow, good shadows, listen. Glisten.
Glide.
There are those who will never weary
of restitching—of snitching, munching, tickling—of squirreling
scenes we have prepared.
There are those—
of this, I have
always been aware—
who will not tire
of reacclimation
to location, to loveliness,
to the lovely
modulus of archaic skies,
acidulous as Cimbric nonsense, to seminated
images,
darkenings stymied and
edelweiss stars
and all that is all
white, all noble:
the big bad wolf
with his great big
tail,
and the bus in the
snow,
the red one.
Whitesnow,
whitesun, whiteaccumulation
of my old I.
But soon the naughty-totties
will set off
for the big 7-11
at the foot of the
great wood,
and will find
pap so delicious so
good
for you precious,
precociously planned,
ferociously programmed by pappy
for everything,
everyone, you (sniff sniff
gnam gnam yum yum slurp slurp:
as if to make the
funny pages last forever).
But here, alas,
the colors are more or
less ersatz.
Plasmon,
nipiol, auxol. Sequins
and figurines.
Ersatz. More
or less.
It’s better
there—snowed underhand, snowed underfern…
[o moon, by now,
even magnolia, even the
comet
of snow in flux,
influx of snow]
But what will become of us?
What will become of the snow, of the garden,
of free will and
destiny,
of those who have
lost their way
(and the snow
climb climbed—as she pined away) in the snow?
And what do those in life there say?
And what says the source of saying?
And does the source exist? Am I not
more than an
I-you-these-I’m down here,
clippety cloppety cl cl,
uncommunicative, excommunicated,
all miscommunication?
Even so, on a higher level,
above the coma the
semi-comma and the margin,
there is a rustle a
murmur a cicada-yadda
—even still—for a minum
or semiminum,
bichromal semichromal nanochromal
thing-thingies,
sciences, tongues and
prophecies,
white news black news
blue
news of gods of new
souls and stimuli,
libido and greed
and their deft
prestidigitations.
It’s like this: smells, squirrels inverted,
the snow spills into
clear,
crisp “waters which,
once diverted,
despair, disperse, and
disappear”
past the big store
at the foot of the
wood,
where the tots are
picking gummy-yummies…
And the sickles and hammers,
and the crescents and
crosses,
the design-designs
and the sugar-wool
spun out of psyche?
And tradition’s transmission—is it handed
around?
And the avant-garde—has it found, has it
found?
And is the con-consumption of the consumers
where the trough is—in
the slop-mop, in apostasy?
And what of their
enthusiasm? Of assumption? Of
ecstasy?
And what do they say up there, in life—
there, in parting, there
in part?
What’s being hatched peeled revealed
in that slim in that
dim
within the little nut,
within the almond?
And what of the
thousand milk-teeth teething?
And the pine. And the pines-ines-ines
in profile and in
profiles
never sewn never
severed,
ines-ines beside in front
behind the eternal the
external the internal (the landscape),
before behind on every
side,
the pines—how are
they, are they alright?
Said to the snow:
“You won’t ever leave me, right?”
And now the tweezers. And
now the clamp.
Poem copyright ©
Andrea Zanzotto. All rights reserved, handled by Agenzia Letteraria Internazionale, Milano.