The 1994
Suzanne Gardinier’s
book-length poem, The New World, may
be too young for recovery, now just ten years old. And it isn’t one of my
favorite books or a would-be all-time classic (as this space may and should be
reserved for), but it is a timely and important reminder of the dangers of
greed and ego. This is a book about conquerors and the conquered. SG recreates
voices of actual historical characters throughout the book. Readers are treated
with first-hand perspectives on monumental conflicts that have, until now, been
more easily relayed in third-person narrative. This concept of speaking with
the mouths of others naturally distances SG’s own
voice from the reader. She utilizes voices in some her poems, most consistently
the ten poems entitled “Admirals” and “The Shattering”, that
the reader can only safely assume to be cynical. In one of the poems titled
“Admirals”, SG speaks with the mouth of Christopher Columbus.
She also takes liberty with the
personage of polish scientist Stanislaw Ulam in one
of the “Shattering” poems. She, through Ulam, recalls
his younger days, capturing evidence for his senseless hunger for power, and
how it has somehow enabled him to help create horrible WMD: “a boy once pushed
me/and I pushed back…Blood/splattered my knuckles and the breast of his
shirt/and grief and cold joy coursed up my legs” (40).
These personae poems develop two
major themes within The New World:
conquerors and the conquered—the aggressors and the victims of aggression. And
this broad scope of characters is influenced by the desire to explore,
relocate, or overpower. Even though SG’s voice does
not surface in these personae poems, it is easy to identify with whom her
sympathies lay. She depicts the conquerors she speaks for as power-hungry and
selfish. She reproduced the voice of Adriaen Block, and explorer of
To carry out this dual between
aggressors and victims, SG spends even more of her time speaking for the
defenders of invasion, the “sons of chiefs” in Block’s case. In her poems, “To The Tribunal”, she bleeds her audience for their sympathy
against American foreign policy in
This split between the conquerors
and the conquered is not developed solely by personae poems. Many of the poems
do not seem to employ any particular voice at all. But these poems do continue
to crusade for the persecuted by uncovering inconspicuous offenses. In her
poems “In That Time” she teaches her audience, seemingly without bias, of the
damaging results of war and the greedy assault by foreign forces. For these
poems, in order to offer her reader a different point of view, she does not use
personal pronouns. And they often deal with undisclosed battles, as if the
specific battle and historical lesson do not matter—only the grim effects on
human lives matter: “The wars produced/more dead than the Directors had
dreamed/possible Bodies piled and stank/fouling water blocking the
thoroughfares/slowing the flow of commerce forcing/the living with noses and
mouths/covered” (38).
Her poems “At School”, “At Work”,
and “Our
All of the poems share a similar
style: long lines, and often repetitious. It is easy to identify the influence
of Walt Whitman in many of the poems, particularly the “Leviathan” poems where
a direct catalogue technique is consistently used. The influence is even more
at home in “Migrations” where the phrase “To the west” (52) is what the poem
builds on. It is not the machine gun repetition of the “Leviathan” poems. And
Whitman’s influence becomes stronger in “Where Blind Sorrow Is Taught To See” because the cataloguing of “Before you” (98) is
dedicated to a lover. SG also seems to give a nod to William Carlos Williams in
“At School”. She recreates the theme and the locale of Williams’
SG scope is broad, ranging between
ancient wars and more contemporary ones, the production of the atom bomb, the
civil rights movement, immigration, and ancient colonization, but she holds
them tightly together somehow. All of these subjects deal with a need for home,
and the quest to find a home. Place is important to every character in SG’s book, and the trials they are put through to achieve
it are tremendous. “Where is our place Where may we rest they demanded carrying
their intestines in their arms” (38).
ZS