Written and
Rewritten to Order: The Gift of Generative Possibility in the Work of David
Shapiro
By Noah Eli Gordon
Whether
in interviews, essays, monographs on artists and poets, or even his own poetry,
David Shapiro always displays an active and elucidating generosity, one which
consistently foregrounds the importance and influence of other working artists
on his own writing practice.
Regrettably, the past scarcity of scholarship on his work demonstrates
how rarified such attention to generosity can be. In many ways Shapiro is a
transitional figure who, because he arose on the cusp of extreme specialization
in the arts, moving freely between the now ghettoized worlds of art criticism
and poetry, was never entirely given his due by either. Granted, there are
exceptions, an examination of the implications for two of which shall follow.
Poets Michael Palmer and Peter Gizzi have both published works that are in
conversation with the poetry of David Shapiro. PalmerÕs ancillary association
with Language writing and current influential status among practitioners of
innovative or experimental poetries, combined with GizziÕs dedication to
community building, as a teacher, an editor, and a writer with ranging appeal,
testify to the extensive influence of ShapiroÕs poetry.
ShapiroÕs
ÒMusic Written to OrderÓ opens with an oscillatory gesture, a re-creation of
the fluctuating temporal conditions, rather than a severing of time into
infinite present and irretrievable past. Attentive to the little words, specifically
to the powerfully pluralist conjunction ÒandÓ, Shapiro enacts poetic
simultaneity: ÒNow and then, now and then, now and thenÓ. [1] The severing
takes place in the following line, where the addition of the suffix ÒnessÓ to
both versatile parts of speech morphs the previously unifying conjunctions into
a guillotine-like device of difference: ÒNow-ness and then-ness.Ó Shapiro goes on to erect between the
divided states a field upon which the poem is able to play out its intimate
address to the second person:
And between now and
then
You hear the sound
of a projector
And revisit your
ancient home, your new home of late.
There
is an ambiguity to ShapiroÕs ÒprojectorÓ. One can read the entirety of the poem
after such a line as the representation of a film, albeit a film built from the
quick juxtapositions and imagine-heavy canon of filmmakers like Chris Marker or
Stan Brakhage. Alternately, ShapiroÕs poem, like the work of Marker and
Brakhage, allows for a non-linear reading, its constituent phrases accruing an
ambient meaning via their accumulation. [2]
There
is a different sort of film being shown in Michael PalmerÕs ÒMusic RewrittenÓ,
which features the parenthetical acknowledgement underneath its title: Òafter
D.S.Ó. Thus, PalmerÕs poem, as a rewriting of
ShapiroÕs ÒMusic Written to Order,Ó becomes an example of what Shapiro himself,
in his book on John Ashbery, advocated: Ò[P]oetry can no longer rely on simple
releasing speech, but must rely on the most complex re-writing of releasing
speech.Ó [3] PalmerÕs poem begins
with an oscillation similar to ShapiroÕs; however, here the sense of time is
given complexity through its roots in affirmation and negation: ÒYes and no then
yes and no/ Soon thereÕll be time enough for you.Ó [4] The poem continues by
recounting in near clinical terms what appear to be scenes from a pornographic
film:
Charlie
has swallowed the fluid
L has
come inside a box
which
some people paid to watch
Yes and
no yes and no [5]
Although PalmerÕs
rewrite has replaced the reverent nostalgia of ShapiroÕs original with a
decidedly more ominous and distanced atmosphere, the simple act of rewriting is
tantamount to an acknowledgment of the value of ShapiroÕs work. Such a gesture
may even be considered a form of latent supplication. Philosopher Alphonso
Lingis, in an essay on communication entitled ÒThe Murmur of the WorldÓ writes,
ÒTo address a query or even a greeting to another is to expose oneÕs ignorance,
oneÕs lacks, and oneÕs destitution and is to appeal for assistance to one
non-symmetrical with oneself.Ó [6] Overlooking the pejorative implications of
Ònon-symmetrical,Ó LingisÕs statement, applied to the communicative act of
poetry, carries with it the color of one appealing to the Muse for inspiration.
Among the implications of such an appeal is its ability to serve as a gesture
of authenticity. To rewrite the poem of another is to elevate the otherÕs poem
to a place of import, anointing it with the status of an original, whose
presence, according to Benjamin, Òis the prerequisite to the concept of
authenticity.Ó [7] Thus, PalmerÕs inclusion of Òafter D.S.Ó, cryptic as it
may be, educes both the legitimacy and generative possibility of the poetry of
David Shapiro.
This
gesture of invocation on the part of Palmer is something of a gift. ÒAn essential portion of any artistÕs
labor,Ó according to Lewis Hyde, in his book The Gift: Imagination and the
Erotic Life of Property, Òis not creation so much as invocation. Part of the
work cannot be made, it must be received; and we cannot have this gift except,
perhaps, by supplication, by courting, by creating within ourselves that
Ôbegging bowlÕ to which the gift is drawn.Ó [8] HydeÕs work
on the notion of the Gift, although rooted in Marcel MaussÕs anthropological
writings, veers away from any sense of expected reciprocity, wherein gift
exchange functions to solidify social and economic relations. For Hyde, Òit is
true that something often comes back when a gift is given, but if this were
made an explicit condition of exchange, it wouldnÕt be a gift.Ó [9] Georges Bataille has argued that
inherent to giving is the acquisition for the giver of a heightened status from
the receiver. Ò[T]he giftÓ, he writes, Òwould be senseless (and so we would
never decide to give) if it did not take on the meaning of an acquisition. Hence giving must become acquiring
of power.Ó [10] Hyde moves consideration of the gift outside of the
framework of economic exchange and toward the more ambiguous sphere of artistic
labor and its attendant life of the imagination. It is here that power is made
manifest in the more difficulty measured sense of cultural, rather than
economic, capital.
However,
to consider PalmerÕs gift to Shapiro as one tinged merely with self-interest
would be to read his gesture as something other than the celebratory occasion
that it is. As Simone Weil,
writing on friendship, states, ÒThere is no contradiction between seeking our
own good in a human being and wishing for his good to be increased.Ó [11] Shapiro, himself a practitioner of the
ÒallusionÓ, ÒquoteÓ and ÒappropriationÓ [12] has noted, in an interview with Joanna Fuhrman:
The saddest thing
in poetry is where you have what I regard as male competition. Neo-Nietzschean
noble rivalry is one thing, but it becomes very male, in which one person wins
and one loses. Tennis: which is not poetry. Then thereÕs the Swedenborgian Òthe
more angles the more room.Ó Meyer Schapiro, if he praised Jackson Pollock,
would praise someone doing an equal and opposite kind of work. He liked the
underdog. Sometimes I think thereÕs an irresponsibility which certain
scientists know—if a scientist doesnÕt footnote a work on penicillin itÕs
considered a lack of generosity. Meyer Schapiro said the love of footnotes was
a love of generosity. [13]
PalmerÕs
Òafter D.S.Ó is analogous to the act of footnoting. The generosity
implicit in the inclusion of the footnote serves a dual function: the announcement
of merit, viability and importance of the already existent work and the
imperative to seek out that work. Palmer, asked about the use of quotation in
his own writing, responded:
I like the
possibility of intertextuality. I am a reader, perhaps too much of one, and I
live to some degree in the book. I like the possibility of bringing in other
peopleÕs words to reflect the fact that for me experience flows at all levels,
whether itÕs hearing a car out the window or reading something that is affecting
me profoundly. Reading becomes co-extensive with the other experiences in my
life, and it enters the poem like any other object or experience. It becomes a
kind of layering of the text. Maybe it is also a directive to people to go
out and look at that in the way that a lot of the stuff Pound threw into The
Cantos
was to get people to read a wonderful Chinese or Provencal poet. So the poem
becomes then a shared place among a variety of texts, without, I hope, ever
becoming simply a collage. [14,
emphasis mine]
The
notion of the copy is a central trope for Shapiro: the first line of his latest
book, A Burning Interior, reads: Òof a copy of nothingÓ [15]; After a Lost
Original, whose title immediately anchors the book to ShapiroÕs ongoing
investigation of the trope, begins with the line: ÒWhen the translation and the
original meetÓ [16]; The title poem of To An Idea contains in its
penultimate line the almost sardonically delivered: Òas if copying could existÓ
[17]; House (Blown Apart), also beginning with its title poem,
contains the lines: ÒOld work we might parody as an homage/ Losing after all
the very idea of parody,Ó [18] a nearly perfect copy or echo (and thus a
perfected enactment) of a phrase from ShapiroÕs earlier writing on Ashbery:
Ò[I]t is to parody most that Ashbery turns in his later works, if only to
annihilate by its total use the very idea of parodyÓ [19]; ÒNeeded InventionsÓ,
an early poem in Lateness, laments:
The problem of the
firefly
Is such a delicate
one
If we could only
copy the firefly exactly
This problem might
be done.
Discussing
Meyer SchapiroÕs essay on CŽzanne, David Shapiro writes: ÒSchapiro restores our
sense that an artist is deeply invested in his usual constellation of images.Ó
[20] Such a constellation for Shapiro includes, among other things: snow,
knives, Venetian blinds, clouds, violins, the page, photographs, golf balls and
billiard balls, insects, airplanes, and, of course, the above mentioned copy,
with all of its ancillary lexicon: trace, parody, shadow, original, outline,
rewrite, correction fluid, etc. Shapiro gives a heightened level of attention
to the plasticity of his imagery. The opening line of his poem titled, simply,
ÒA WallÓ, reads: ÒI have the right not to represent itÓ (H[BA] 24). The nuance of humor and depth present
in much of his work, combined with a subject matter that is often laced to the
problem of what, exactly, constitutes oneÕs subject, allows for an open-ended
reading, a reading which revolves around the generative possibility of remaining
engaged with the multiple levels of each poem, or, for the poet-reader,
re-imagining the work as what Shapiro has called SteinÕs Stanzas in
Meditation: Ò[A] powerful source book.Ó [21]
One
such reader who has harnessed the sense of possibility in ShapiroÕs work is
Peter Gizzi. Asked about his reading practice in a 1993 interview, he
responded:
No matter what book
I read, it is my book. Every painting I look at becomes my painting. At some
level of the reading. It doesn't stay there, it doesn't begin there. But at
some level of the exchange it is mine. Some way into the process it becomes
other once again, but parts of it are left in me. Parts of the cadences, the
phrases, the vocabulary. The particular histories that it rehearses. The events
emotional, historical, social. Some of that remains in me. It helps articulate
me. [22]
This process of
embodying outside texts, of including that which is ÒotherÓ in order to
articulate oneÕs self, is expounded by Alphonso Lingis, who writes: ÒOne enters
into conversation in order to become an other for the others.Ó [23] The
implication here is similar to that of the footnote. By attesting to the
existence of a source text with which one is in conversation, one is
simultaneously attesting to the importance of the source and to oneÕs own work
in relation to it. The notes page that closes GizziÕs collection Artificial
Heart
is replete with mention of the work of others with whom Gizzi is in
conversation. Concerning his poem ÒRewriting the Other and the OthersÓ, he
explains: ÒAs an attempt to erase a work, ˆ la Rauschenburg & de Kooning, Rewriting
the Other and the Others is an ÔerasureÕ of the poem ÔThe Other and the OthersÕ
by David Shapiro.Ó [24]
Just as
RauschenbergÕs decision to erase a work of de KooningÕs invariably asserts the
legitimacy of de KooningÕs importance to the younger artist, so GizziÕs
ÒerasureÓ of ShapiroÕs ÒThe Other and the OthersÓ carries the same reverential
testimony. And such testimony in effect
becomes a work of art in and of itself. Shapiro, in an anti-Bloomian dictum
within his book on Ashbery, writes, ÒThe poem and the relations between poems
must become a matter of the joys of influence. The best poetry of our day is,
more over, a form of literary criticism, both in drab and golden tones.Ó
[25]
ShapiroÕs
ÒThe Other and the OthersÓ, from his 1983 collection, To An Idea, begins:
I
wanted to paint the night sky
Too
easy to make a black xerox
You are
Persephone with a torch
In you
the slenderness of the end of the century. (TI 89)
The
simplicity of ShapiroÕs diction, while immediate and uncomplicated, reveals one
of his trademark strengths as a poet. Although this is uniformly referential
writing, there is a sense of uncertainty, or, more poignantly, of numerous
certainties, as to the mimetic qualities here. One is able to read even in the
first line variant meanings. Is it the desire to create a representation of the
night sky using paint? Is it an admission of the ambition one harbors in
desiring to enter the pantheon of creation myths, becoming the one who gives to
the sky its blackness? ShapiroÕs
poems carry with them openness as regards his relationship with mimeses. As
often as reality is reproduced—as opposed to being merely
represented—it is replaced with associative dream logic or evocative
allusion. The second couplet here, in which the address turns toward both the
second person and Greek mythology, exemplifies such strategies.
From
pottery to ancient coinage, Persephone is often depicted holding a torch,
although such depictions are representative of the period immediately following
her initial rescue by Demeter. More common is the depiction of Demeter as
torchbearer, frantically searching for her daughter. The torch, when appearing
in PersephoneÕs arms, is indicative of her comfort in her role as part-time
queen of the underworld, a symbol of oneÕs acceptance of power. Undoubtedly,
Persephone would have such a torch in hand when making her infamous bargain
with Orpheus. As with his diction, the strength of ShapiroÕs allusion is its
ability to allow for multiple reading. ItÕs not ambiguous as much as it is
multifarious, evoking a discursive set of emotive states, whether that of
bewilderment or of near tyrannical megalomania.
It is
therefore difficult to attempt a rewrite of this poem. In doing so, one
inevitably selects a specific reading, casting aside alternatives, regardless
of how applicable they may be. Unlike PalmerÕs poem, which appropriates some of
the linguistic constructions of the Shapiro poem, specifically the opening of a
third allusive condition between two already existent states, GizziÕs rewrite
is, in the words of ShapiroÕs poem ÒTwo-Four TimeÓ: Ò[A]lways the same
word-for-word translation.Ó [26]
GizziÕs ÒerasureÓ
begins:
I
wanted to model the morning light
Too
difficult to impasto the sky
You are
Alcestis with a kite
The
years whip by and tears cover answers.
[27]
ÒRewriting the Other and the OthersÓ
maintains the couplet form and syntax of its source, while replacing certain
parts of speech with their opposite, and others with either an alternative word
choice or an entirely different phrase, allowing GizziÕs poem the effect of
maintaining Ò[p]arts of the cadences, the phrases, the vocabularyÓ of the
original. Where the torch that Shapiro has given Persephone might bring light
to the underworld, the kite with which Gizzi equips Alcestis is a celebration
of her having returned from it. In this way, GizziÕs ÒerasureÓ becomes the
Òblack xeroxÓ of ShapiroÕs poem, a photographic negative vouching for the
originalÕs authenticity. Shapiro ends his poem with the following lines: ÒTo
enter LibertyÕs body, a copy of a copy!/ As a noiseless plane, a worm, dove
into its casketÓ (TI 89). And
GizziÕs rewrite ends: ÒThen reverse the TyrantsÕ ideology, an original of an
original!/ And a noisy sphere, a bird strafes air.Ó [28]
By
transforming Òa copy of a copyÓ into Òan original of an originalÓ, Ò[t]he
TyrantsÕ ideologyÓ here can be read as a playful, yet reverent, parody of Shapiro
himself. Gizzi celebrates perhaps the brightest star in ShapiroÕs constellation
of images, the copy, and in doing so demonstrates the reception of the gift of
ShapiroÕs work, which culminates in the reproduction of what Hyde calls Òthe
gifted stateÓ—an embodying of oneÕs imaginative sprit within an actual
work—as evinced through the existence of GizziÕs own poem. [29] Yet
Shapiro also is attuned to the mutability of his writing. His poem ÒWrite OutÓ,
from House (Blown Apart), published five years after To An Idea, begins with the
following stanza:
I
wanted to paint the night sky
So I
considered a black Xerox
and my
medium was correction pen fluid
the
blue correction formerly too dry to work.
(H[BA] 29)
This is an obvious
rewrite of elements of ÒThe Other and the OthersÓ, and a subtle echo of the
poem ÒThe Night SkyÓ, from ShapiroÕs 1973 collection, The Page-Turner. Shapiro is a poet
for whom the materials of production are consistently laid bare. His poetry
occupies a place of becoming, rather than merely being, as one is, in reading
his work, often located on the satisfyingly generative field between the
imaginative impulse and its manifestation as an actual artifact. Take, for
example, the opening stanza of ÒThe Sphinx, AgainÓ:
To keep
photographing the same ice
In the
same river flowing beneath the same bridge
Tying
to link the shadow of a word to another word
Staring
into the same sign of signs for nothing.
(H[BA] 48)
Or the first stanza
of ÒAn Example of WorkÓ:
The
bluejay is bobbing out in the yard, as if amusing itself
with
a country dance
That is
a line you say that will produce guffaws in the Church
Well,
first I saw a phrase in the dictionary amusing herself
with a the contredanse
And
then I wanted to use the verb Òbobbing.Ó
(TI 46)
Or the opening to
ÒHouse of the SecretÓ:
I met
the old dead poet
And
told him I no longer loved my work
As I
had when a child or even fifteen
Sorry I
had not written someone elseÕs poem but it was already
written [30]
Or, finally, the
first two lines from ÒDrawing After SummerÓ, which echo the poem ÒSummerÓ,
appearing seven
pages earlier in After a Lost Original: ÒI saw the ruins of poetry, of a
poetry/
Of a parody and it
was a late copy bright as candy.Ó [31]
Everywhere
in ShapiroÕs poetry one finds the tracings of a crossover between the
imagination and the work it might (and ultimately, does) produce. In many ways,
the tracing is simply a reconstruction of the myriad frustrations of oneÕs
inability ever to completely realize the transition, enabling his work to
remain in flux, to enact the gifted state. Both Palmer and Gizzi share with
Shapiro this anxiety of the finality of representation. PalmerÕs ÒMusic
RewrittenÓ ends:
First
thereÕs sameness then difference
then
the letter X across a face
then a
line through a name
which
is the wrong name in any case. [32]
And GizziÕs recent
work has included this totemic line: ÒI am far and I am an animal and I am just
another I-am poem, a we-see poem, a they-love poem.Ó [33] Both Palmer and Gizzi, in making use of
the work of David Shapiro, in celebrating and honoring it, have fulfilled what
Lewis Hyde considers an essential element of the gift—its continued
transference.
NOTES
[1] Shapiro, Lateness (Woodstock, NY:
Overlook Press, 1977), unpaginated.
In further quotation from Lateness, lines are sufficiently located in
the text, and so no citation appears.
[2] Shapiro, commenting on Rimbaud, has
touted the value of such an approach: ÒThe sentences are held paratactically,
with the sternest breakdown of connectives. This expunging of the connective
tissue holds the widest possibilities for painting, music, and poetry.Ó (ÒPoets
& PaintersÓ 11).
[3] Shapiro, John Ashbery: An
Introduction to the Poetry (New York: Columbia UP, 1979), 10.
[4] Palmer, First Figure (San Francisco:
North Point, 1984), 35.
[5] Ibid.
[6] Alphonso
Lingis, The Community of Those Who Have Nothing in Common (Bloomington &
Indianapolis: Indiana University Press, 1994), 87.
[7] Benjamin, Illuminations, Trans. Harry Zohn
(New York: Schoken, 1969), 220.
[8] Hyde, The Gift: Imagination and the
Erotic Life of Property (New York: Vintage Books, 1983), 144.
[9] Ibid., 9.
[10] Quoted in David Kosalka, ÒGeorges
Bataille and the Notion of Gift.Ó 1999. The Historian Underground. 15
Sep. 2005 http://www.lemmingland.com/bataille.html
[11] Weil, The Simone Weil Reader. Ed. George A.
Panichas. (Mt. Kisco, NY: Moyer Bell Limited, 1977), 367.
[12] Shapiro, ÒAfter the New York School.Ó
Interview with Joseph Lease. Pataphysics Magazine. 1990. 15 Sept.
2005 <http://www.pataphysicsmagazine.com/shapiro_interview.html> . For a valuable discussion of
ShapiroÕs rewriting of a poem by Yeats, see ÒAfter A Lost Original: David
ShapiroÓ by Chris Stroffolino, reprinted in his collection of essays Spin
Cycle.
[13] Shapiro, ÒPluralist Music: An Interview
with David Shapiro.Ó Interview with Joanna Fuhrman. Rain Taxi. Fall 2002. 15
Sep. 2005. <http://www.raintaxi.com/online/2002fall/shapiro.shtml>
[14] Palmer, in Lee Bartlett, Talking
Poetry: Conversations in the Workshop with Contemporary Poets (Albuquerque: University of New Mexico
Press, 1987), 138-139.
[15] Shapiro, A Burning Interior (Woodstock, NY:
Overlook, 2002), 1.
[16] Shapiro, After a Lost Original (Woodstock, NY: Overlook, 1994), 11.
[17] Shapiro, To an Idea (Woodstock, NY:
Overlook, 1983), 15. Further
quotations from To an Idea are cited in the text using TI; when lines are
sufficiently located, no citation appears.
[18] Shapiro, House (Blown Apart) (Woodstock, NY:
Overlook, 1988), 15. . Further quotations from House (Blown
Apart) are cited in the text using H(BA); when lines are
sufficiently located, no citation appears.
[19] Shapiro, John
Ashbery: An Introduction to the Poetry, 79.
[20] Shapiro, ÒMondrianÕs Secret,Ó in Uncontrollable
Beauty,
Ed. Bill Beckley with David Shapiro (New York: Allworth Press, 1998). 309.
[21] Shapiro, Poets & Painters: Lines
of Color (Denver: Denver Art Museum, 1979), 13.
[22] Gizzi, Interview with Samuel Truitt.
1993. Brown University. 15 Sep. 2005
http://www.brown.edu/Departments/Literary_Arts/pgizzitruitt.html>
[23] Lingis, 88.
[24] Gizzi, ÒNotes,Ó Artificial Heart (Providence:
Burning Deck, 1998).
[25] Shapiro, John Ashbery: An
Introduction to the Poetry, 4
[26] Shapiro, The
Page-Turner (New York: Liveright, 1973), 35.
[27] Gizzi, Artificial Heart 76.
[28] Ibid., 77.
[29] Hyde, 151.
[30] Shapiro, After
a Lost Original, 21.
[31] Ibid., 88.
[32] Palmer, First Figure, 36.
[33] Gizzi, Some Values of Landscape and
Weather (Middletown, CT: Wesleyan University Press, 2003), 81.