TOMAZ SALAMUN

Chariot of Fire

The Curator in Nantes

There is Only One More Welt

Pharoahs and Kings, Kassel, Paris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chariot of Fire

Translated from the Slovenian by Peter Richards and the author

 

 

A bull’s berry walks on a wire.

Windowpanes are mottled.

When water jets from a silver

teapot the giant throws a disk. It sizzles.

He turnes his head.

His helmet touches the nib.

 

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Curator in Nantes

Translated from the Slovenian by Joshua Beckman and the author

 

 

O if I'd creep on a beard and two rapids

at the same time, coordinate the boat

with oars as in the German Romantic

 

paintings. No, not true, we don't stare,

we paint walruses with tusks, little                    

walrus, lost in the foam of icebergs and snowy

 

crępes. The walrus with its tusk perforates

the sailor. But how would that effect the painting?

The sailor lies dead on the icy surface

 

bleeding. Tiny French stories enrapturing

Harvard experts, they gave the glory

back to the French Romantics, and pointed out

 

how even all Skira books are eaten by

Germans, but where will the sailor go?

Now, not even alive, will he limp away?

 

He died incidentaly. As a matter of fact,

his death is somehow rotten, although

snowbound. And all this creaks during

 

the piercing of harpoons, but as for the effect

maybe, only this time, I prefer to stare into

the pure nature like a warm cow, because

 

there at least Empfindung plucks your hair.

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

There Is Only One More Welt

Translated from the Slovenian by Peter Richards and Ana Jelnikar

 

 

There is only one more welt staring

out of my destiny. Out from this welt I write. The welt

hurts. If somebody had cut open my welt

earlier, I still might have been able to

elbow my way out. I would have taken

my destiny off like a shirt and watched it

rotate. I have been doing this since the moment

I had myself incinerated and gave birth to my first

line in order to be calm.

I'm letting you know the exact order:

Poker, The Purpose of the Cloak, Pilgrimage for

Maruška, The White Ithaca, America,

Turbines, Arena, Imre, The Hawk, The History of

Light is Orange, Feast, Druids, Stars.

The Angel Method is for me.

Thereafter there is nothing.

I have no power over myself.

This poem is rather poor.

I am only writing it because

I feel I have to explain.

I am crystal clear.

Full insight into me is forbidden.

I have never been human.

Always an angel.

After reaching perfect shape,

it disperses.

 

 

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pharaohs and Kings, Kassel, Paris

Translated from The Slovenian by Joshua Beckman and the author

 

 

We had lovely girls, we were superior in the disco,

Andro and me. The dual disappears. We slipped from

the Karst mountains, drove to the sea. Do you

remember Cabiria? The skirts were long, people

were amazed. You shoved the space aside. But in

Paris, at your Biennale des jeunes, I went into

the night. It's great when young people cry from delight

and you swim and listen to their sobbing. Robert

became gay in the sacristy when he was lept on

by a furry man. I'm a reminder of that holy creature.

Are there any who count those souls who

are gratious to him? Tomaž Brejc said, what were you

doing, you look so refreshed, we're all weary and

tired. True. Then I should stand by Andraž and

trim his wings. Brothers cannot sleep together.